今回の来日公演のお礼の手紙をちゃんと書いて届けたいと思い、いつもは私のなんちゃって中国語ですませているバースデーカードですが、今回ばかりは友人に中国語翻訳を頼みました。
中国語の勉強にもなるのでここに再録。
很高興這次您們能到日本來開演唱會,對我們日本粉絲來說如夢幻般的美好。
聽了您的歌有20年已上了。
我格外受到幸運的眷顧,讓我可以無數次到台灣聽陳昇先生的演唱會。
但是、以前常一起去台灣聽演唱會的朋友,大家有各種原因而無法再去台灣聽演唱會。
有些人要照顧孩子、照顧長輩,或自己身體狀況不佳或工作的忙碌,種種因素而不能去。
這次您能來日本公演對這些長久無法到台灣的粉絲朋友們來說,有多麼的感動與喜悅!!
您們能來真的是太棒太高興了。
當然,我也開心到不行。
很多日本粉絲朋友們這次都來聽演唱會了,除了很高興之外,我們每次去台灣時一直受到台灣人親切熱情的招待,這次換您們來我自己的國家,我們一起體驗這開心又感動的美好音樂時光,是多麼特別的回憶。
真的、期待您再來日本開演唱會。
這次因為颱風的關係,取消的沖繩演唱會,還有大阪、福岡,當然還有東京,我們都在等著下次的公演喔!
今回、日本でコンサートを開いてくれてありがとう。私たち日本人ファンにとって、夢のような出来事でした。
あなたの歌を聴いて20年以上になります。
私はずっと幸運に恵まれて、何度も台湾でコンサートを聴くことができているけれど、昔よく一緒に台湾までコンサート聴きに行った友人たちは、皆それぞれの事情で気軽に台湾に行くことができなくなっています。子供の世話や年老いた親の介護や、或いは自分自身が病気になったり、仕事が忙しかったり。
もう何年もコンサートに行くことができなかった人たちにとって、今回の来日公演がどれほどうれしいものだったか!!
本当に日本に来てくれてよかった。もちろん、私もとても幸せでした。
日本の友人も沢山来てとても楽しんでくれたし、いつも台湾で親切にしてもらっていますが、今回は自分の国にみんなが来てくれて一緒に楽しめた事、その時間がとても素晴らしいものでした。
また、ぜひ日本でコンサートをやってください。今回台風で取り消しになった沖縄、そして大阪、福岡、もちろん東京でも!待っています。
Unknown
已上<-以上
以後
已經
已不能
已讀不回XD
HUEY
Sorry
妳寫給我的,,,我都看不懂....
什麼意思?