コンテンツへスキップ

レッスン 37回目 語気助詞 (追記)

台湾の友人とネット上でチャットしたり、手紙をもらったりすると、たいてい語尾に口偏のついた、漢字が添えられています。
こんなの↓。

 暑x 唷 暑・哦 呵 ㄛ 呀 処ィ 暑・暑ォ 哇 所諱@所・

「所

うぉ~~
長く記事書いたのに、なぜか途中から全部消えて、
最初の部分も文字化け化け。

もう書く気力がない・・・。
うぇ~~~ん。

--------------------------------------------
気を取り直して。
蛋蛋からおしえてもらった、「啦」「吧」「啊」の使い分けについて。

快點走啦,演唱會快開始了
 早くいこうよ!コンサート始まるよ!
 (自分が行きたい気持ちが強いとき 啦 )

走吧,去看演唱會
 いきましょう。コンサート見ましょう。

走啊,剛不是說要去看演唱會?
 いこうか。コンサート見るって言ってなかった?
 (相手が行きたい場合、お互いの間で行くことが決まってる場合、
  そろそろ行こうか、のような感じ)

「走啊」はけんかのときにも使う。

男女吵架
女:我不要再看到你   あなたにはもう会わないわ!
男:走啊,不用回來了  いけよ。もう戻ってこなくていいよ。

このときの「走啊」は行けば?とか帰れよ、といった感じで、
自分は一緒に行かないのです。

6 thoughts on “レッスン 37回目 語気助詞 (追記)

  1. ume2

    走吧?走了?
    >蛋蛋からおしえてもらった、「�」「�」「�」の使い分けについて。

    三つともMacで表示できない文字みたいです(泣)
    テストの穴埋め問題みたいになっていますが 正解が知りたいです。。

    返信
  2. ume2

    走吧?走了?
    >蛋蛋からおしえてもらった、「�」「�」「�」の使い分けについて。

    三つともMacで表示できない文字みたいです(泣)
    テストの穴埋め問題みたいになっていますが 正解が知りたいです。。

    返信
  3. 文字化け@@
    快點走暑пC演唱會快開始了
     早くいこうよ!コンサート始まるよ!
     (自分が行きたい気持ちが強いとき 暑п@)

    中国語PCを使うと、結構文字化けが多いです
    多分、↑の化け文字は
    「走了啦」

    走所諱C去看演唱會
    「走吧去看演唱會」

    走暑x,剛不是說要去看演唱會?
    「走囉,剛不是說要去看演唱會?」と思いながら、次の文を読んだら、多分
    「走呀,剛不是說要去看演唱會?」でしょ?

    男女所・ヒ
    女:我不要再看到処ン   あなたにはもう会わないわ!
    男:走暑x,不用回來了  いけよ。もう戻ってこなくていいよ。

    男女吵架
    女:我不要再看到你
    男:走呀,不用回來了
    (日本語で当ててみましたけど)
    当てるかな~
    喧嘩するとき、男はこう返事したら、分かれるはず(笑)

    返信
  4. 文字化け@@
    快點走暑пC演唱會快開始了
     早くいこうよ!コンサート始まるよ!
     (自分が行きたい気持ちが強いとき 暑п@)

    中国語PCを使うと、結構文字化けが多いです
    多分、↑の化け文字は
    「走了啦」

    走所諱C去看演唱會
    「走吧去看演唱會」

    走暑x,剛不是說要去看演唱會?
    「走囉,剛不是說要去看演唱會?」と思いながら、次の文を読んだら、多分
    「走呀,剛不是說要去看演唱會?」でしょ?

    男女所・ヒ
    女:我不要再看到処ン   あなたにはもう会わないわ!
    男:走暑x,不用回來了  いけよ。もう戻ってこなくていいよ。

    男女吵架
    女:我不要再看到你
    男:走呀,不用回來了
    (日本語で当ててみましたけど)
    当てるかな~
    喧嘩するとき、男はこう返事したら、分かれるはず(笑)

    返信
  5. YOKO

    めっちゃ文字化け
    umeさん
    文字化けごめんなさい。
    会社のPC(forefox)では文字化けしてなかったのですが、家のIEで見たら化けてます。

    月さん
    コメントありがとうございます。
    中国語のフォント、大丈夫なときもあるのですが、今回はぜんぜんダメでした。

    もう一回、記事を書き直します。

    返信
  6. YOKO

    めっちゃ文字化け
    umeさん
    文字化けごめんなさい。
    会社のPC(forefox)では文字化けしてなかったのですが、家のIEで見たら化けてます。

    月さん
    コメントありがとうございます。
    中国語のフォント、大丈夫なときもあるのですが、今回はぜんぜんダメでした。

    もう一回、記事を書き直します。

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA