コンテンツへスキップ

中国語レッスン67回目


写真は「はつゆきかづら」綺麗。

フリートーク。梅雨について。

「梅雨季好像過了。天氣預報說,從今天開始一個星期不下雨。」
「真的嗎? 過了一個星期以後,會不會下雨?」
「不知道。但是,好像、、差不多吧。」
「通常梅雨季什麼時候結束呢? 」
「7月20號左右。有的時候,梅雨季到八月才結束。那樣的年會冷夏。農作物的收量不好。」

今日の単語、用法メモ

 大人 成人

 不是...就是

 塑膠袋 / 塑料袋

 收钱 收费

 被老师出去了。

 不光是 不只是

-----------------------------------------------
以下、中国語検定2級過去問 私の答え

1.この子はテレビを見ているか漫画を読んでいるかのどちらかです。
1.这个孩子总是看电视或是看漫画。

 二者択一の場合は「不是...就是」を使うこと。

2.近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
2.最近不但是年轻人,大人也不懂礼貌。

「人が多い」の部分をあらわすには「有許多」を使う。
 大人(年齢的に大人とみなされる人、若者も含む)
 成人(成熟したちゃんとした大人)
 ※日本語と意味が逆ですね。

3.環境を守るために、一部のスーパーではビニール袋を有料にし始めた。
3.为了环保,用塑胶袋的时候有的超市开始收钱。

「用塑胶袋的时候」では、別の意味になる。
「対塑胶袋开始收費」とする。
 塑胶袋(台湾) 塑料袋(大陸)

4.何時にどこに集まるかは、また相談しましょう。
4.我们几点在哪里集合,再商量吧。
OK.

5.授業中、何人かの学生がうるさかったので、先生は彼らを出て行かせた。
5.上课的时候,有的学生吵得被老师出去了。

「被」人「動詞」の場合、動詞の主語は人と同じでないといけない。
なので、「被老师出去了」

被老师出去了。はかなり激しい言い方なので、
「老師讓他們出去了」の方がよい。

24 thoughts on “中国語レッスン67回目

  1. ranranmaker

    こんにちは
    Yokoさん こんにちは。おひさしぶりです。がんばってらっしゃいますね。私もがんばろうっと。ちなみに、私の方はレッスン8回目終了しました。あと1、2回で文法に入るとのことです。毎回新たな発見があり、新鮮な感じです。8月になってしまうし、頑張らなくては。では良い一日をお過ごしください。

    返信
  2. ranranmaker

    こんにちは
    Yokoさん こんにちは。おひさしぶりです。がんばってらっしゃいますね。私もがんばろうっと。ちなみに、私の方はレッスン8回目終了しました。あと1、2回で文法に入るとのことです。毎回新たな発見があり、新鮮な感じです。8月になってしまうし、頑張らなくては。では良い一日をお過ごしください。

    返信
  3. ranranmaker

    こんにちは
    Yokoさん こんにちは。おひさしぶりです。がんばってらっしゃいますね。私もがんばろうっと。ちなみに、私の方はレッスン8回目終了しました。あと1、2回で文法に入るとのことです。毎回新たな発見があり、新鮮な感じです。8月になってしまうし、頑張らなくては。では良い一日をお過ごしください。

    返信
  4. ranranmaker

    こんにちは
    Yokoさん こんにちは。おひさしぶりです。がんばってらっしゃいますね。私もがんばろうっと。ちなみに、私の方はレッスン8回目終了しました。あと1、2回で文法に入るとのことです。毎回新たな発見があり、新鮮な感じです。8月になってしまうし、頑張らなくては。では良い一日をお過ごしください。

    返信
  5. 月島伶

    Unknown
    >2.近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
    「最近不只是年輕人,有許多成年人也不懂禮貌。」で如何でしょうか?

    大人と成人、別に逆だと見えないですが……。
    大人っぽい=感覺像個大人
    成人教育=成人教育 (そのままじゃん)

    >被老师出去了。はかなり激しい言い方なので、
    「被老師請出教室了」も緩和としてる言い方です。でもこちらは直訳とは言えないからご参考まで~

    返信
  6. 月島伶

    Unknown
    >2.近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
    「最近不只是年輕人,有許多成年人也不懂禮貌。」で如何でしょうか?

    大人と成人、別に逆だと見えないですが……。
    大人っぽい=感覺像個大人
    成人教育=成人教育 (そのままじゃん)

    >被老师出去了。はかなり激しい言い方なので、
    「被老師請出教室了」も緩和としてる言い方です。でもこちらは直訳とは言えないからご参考まで~

    返信
  7. 月島伶

    Unknown
    >2.近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
    「最近不只是年輕人,有許多成年人也不懂禮貌。」で如何でしょうか?

    大人と成人、別に逆だと見えないですが……。
    大人っぽい=感覺像個大人
    成人教育=成人教育 (そのままじゃん)

    >被老师出去了。はかなり激しい言い方なので、
    「被老師請出教室了」も緩和としてる言い方です。でもこちらは直訳とは言えないからご参考まで~

    返信
  8. 月島伶

    Unknown
    >2.近頃は若者だけでなく、大人も礼儀をわきまえない人が多い。
    「最近不只是年輕人,有許多成年人也不懂禮貌。」で如何でしょうか?

    大人と成人、別に逆だと見えないですが……。
    大人っぽい=感覺像個大人
    成人教育=成人教育 (そのままじゃん)

    >被老师出去了。はかなり激しい言い方なので、
    「被老師請出教室了」も緩和としてる言い方です。でもこちらは直訳とは言えないからご参考まで~

    返信
  9. YOKO

    ranranmakerさん
    早いですね!
    もう8回レッスン終わったんですか。
    毎回新たな発見って、すばらしいですね。
    お互いがんばりましょう♪

    返信
  10. YOKO

    ranranmakerさん
    早いですね!
    もう8回レッスン終わったんですか。
    毎回新たな発見って、すばらしいですね。
    お互いがんばりましょう♪

    返信
  11. YOKO

    ranranmakerさん
    早いですね!
    もう8回レッスン終わったんですか。
    毎回新たな発見って、すばらしいですね。
    お互いがんばりましょう♪

    返信
  12. YOKO

    ranranmakerさん
    早いですね!
    もう8回レッスン終わったんですか。
    毎回新たな発見って、すばらしいですね。
    お互いがんばりましょう♪

    返信
  13. YOKO

    月島伶さん
    いつもいつも解説コメント有難うございます。
    勉強になります。

    「不只是」という言い方を覚えなきゃですね。
    「大人」と「成人」の感覚ですが、
    日本語だと以下のようになります。

    「大人」=年齢に関係なく、成熟した考えを持ち、道理をわきまえている人。20歳以上の人。

    例)あの子は、まだ中学生だけど、考え方はすっかり大人になったね。

    「成人」=法律的に(昔なら社会慣習的に)大人とみなされる人。
    日本の場合は20歳以上の人。

    例)民法で20歳と定められている成人年齢を18歳に引き下げることの是非が法制審議会で検討されている。

    A:「20歳になったけど、まだまだ大人とはいえない」

    B:「選挙権は成人のみに与えられている」

    中国語の場合はどうですか?

    返信
  14. YOKO

    月島伶さん
    いつもいつも解説コメント有難うございます。
    勉強になります。

    「不只是」という言い方を覚えなきゃですね。
    「大人」と「成人」の感覚ですが、
    日本語だと以下のようになります。

    「大人」=年齢に関係なく、成熟した考えを持ち、道理をわきまえている人。20歳以上の人。

    例)あの子は、まだ中学生だけど、考え方はすっかり大人になったね。

    「成人」=法律的に(昔なら社会慣習的に)大人とみなされる人。
    日本の場合は20歳以上の人。

    例)民法で20歳と定められている成人年齢を18歳に引き下げることの是非が法制審議会で検討されている。

    A:「20歳になったけど、まだまだ大人とはいえない」

    B:「選挙権は成人のみに与えられている」

    中国語の場合はどうですか?

    返信
  15. YOKO

    月島伶さん
    いつもいつも解説コメント有難うございます。
    勉強になります。

    「不只是」という言い方を覚えなきゃですね。
    「大人」と「成人」の感覚ですが、
    日本語だと以下のようになります。

    「大人」=年齢に関係なく、成熟した考えを持ち、道理をわきまえている人。20歳以上の人。

    例)あの子は、まだ中学生だけど、考え方はすっかり大人になったね。

    「成人」=法律的に(昔なら社会慣習的に)大人とみなされる人。
    日本の場合は20歳以上の人。

    例)民法で20歳と定められている成人年齢を18歳に引き下げることの是非が法制審議会で検討されている。

    A:「20歳になったけど、まだまだ大人とはいえない」

    B:「選挙権は成人のみに与えられている」

    中国語の場合はどうですか?

    返信
  16. YOKO

    月島伶さん
    いつもいつも解説コメント有難うございます。
    勉強になります。

    「不只是」という言い方を覚えなきゃですね。
    「大人」と「成人」の感覚ですが、
    日本語だと以下のようになります。

    「大人」=年齢に関係なく、成熟した考えを持ち、道理をわきまえている人。20歳以上の人。

    例)あの子は、まだ中学生だけど、考え方はすっかり大人になったね。

    「成人」=法律的に(昔なら社会慣習的に)大人とみなされる人。
    日本の場合は20歳以上の人。

    例)民法で20歳と定められている成人年齢を18歳に引き下げることの是非が法制審議会で検討されている。

    A:「20歳になったけど、まだまだ大人とはいえない」

    B:「選挙権は成人のみに与えられている」

    中国語の場合はどうですか?

    返信
  17. 月島伶

    こんなだから大人なんか嫌いだ
    精神的に大人じゃない私がいます。

    「那孩子說話像個小大人」(談吐舉止上)
    「滿18歲的成年男子有服兵役的義務」(年齡)

    比起成人,成年or成年人使用的頻率更高也說不一定?

    未成年人不許飲酒...etc.

    返信
  18. 月島伶

    こんなだから大人なんか嫌いだ
    精神的に大人じゃない私がいます。

    「那孩子說話像個小大人」(談吐舉止上)
    「滿18歲的成年男子有服兵役的義務」(年齡)

    比起成人,成年or成年人使用的頻率更高也說不一定?

    未成年人不許飲酒...etc.

    返信
  19. 月島伶

    こんなだから大人なんか嫌いだ
    精神的に大人じゃない私がいます。

    「那孩子說話像個小大人」(談吐舉止上)
    「滿18歲的成年男子有服兵役的義務」(年齡)

    比起成人,成年or成年人使用的頻率更高也說不一定?

    未成年人不許飲酒...etc.

    返信
  20. 月島伶

    こんなだから大人なんか嫌いだ
    精神的に大人じゃない私がいます。

    「那孩子說話像個小大人」(談吐舉止上)
    「滿18歲的成年男子有服兵役的義務」(年齡)

    比起成人,成年or成年人使用的頻率更高也說不一定?

    未成年人不許飲酒...etc.

    返信
  21. YOKO

    月島伶さん
    やはり日本語と使用方法にていますね。

    成年(人)を使うことの方が多いのですね。
    ふむふむ。

    いつもながら解説ありがとう!

    返信
  22. YOKO

    月島伶さん
    やはり日本語と使用方法にていますね。

    成年(人)を使うことの方が多いのですね。
    ふむふむ。

    いつもながら解説ありがとう!

    返信
  23. YOKO

    月島伶さん
    やはり日本語と使用方法にていますね。

    成年(人)を使うことの方が多いのですね。
    ふむふむ。

    いつもながら解説ありがとう!

    返信
  24. YOKO

    月島伶さん
    やはり日本語と使用方法にていますね。

    成年(人)を使うことの方が多いのですね。
    ふむふむ。

    いつもながら解説ありがとう!

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA